Re: [洽特] 求漢化: 娘の彼氏に孕まされた妻 (1000p)


目前已把成品傳到EX了
搜chinese可能再過段時間就有了
應該有很多地方可以改進的
例如標點符號之類的
目前懶得用就先傳了
連結都暫時還留著不關閉好了~
感謝版上各位大神的幫忙!
第一次自己翻譯和嵌字其實蠻好玩的
期待下次有機會還可以試試
接下來有空也會把那些嵌字沒嵌好的地方改一改

後來才發現原來這算是同人作
想說為啥女主的名字這麼怪 : 育代(いくよ)

原來是出自於Smile 光之美少女
難怪我根本沒看過 = =
總之我在翻譯的時候都多用第二人稱了QQ
人物的關係和原作有多大的聯繫後來也沒再追究了~

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.217.42
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1513968130.A.63F.html

jaypong2511: 感恩大神 12/23 02:47

※ 編輯: aQQQQQQQQQQ (140.112.217.42), 12/23/2017 03:12:28
※ 編輯: aQQQQQQQQQQ (140.112.217.42), 12/23/2017 03:13:02

solosliver: 以…以哭呦!? 真的有取這名字啊w 12/23 04:03
skypeoss: 感恩! 12/23 04:43
tsts286822: 感謝 12/23 10:03
windfeather: 其實也不是女主角,而是女主角的媽媽。不過人氣壓勝 12/23 11:29
windfeather: 大概就類似鋼彈創鬥者的凜子媽媽那樣的情況XD 12/23 11:30
windfeather: 這作者出了好幾本育代當主角的NTR同人,看來是真愛 12/23 11:31
cwjchris: 老媽的本子比女兒(女主角)還多 12/23 11:44
deepseas: 育代…會怪嗎?只是比較像幾世代前的女性名字 12/23 11:47
WindSucker: 4 12/23 22:39
aegis91086: 感恩 12/23 23:36