請益 英文翻法


請問~
如果我的中文是
“這就是為什麼我從這麼多角色當中選則他們作為我的主題。”
翻成英文的話下面哪句比較適合呢?> <
1.That is why I chose them from so many characters as my topic.
2.That is why I chose them as my topic from so many characters.
或者有沒有更好的翻法呀~~
還請大家跟我說喔!感謝
喜歡 4回應 5收藏文章追蹤文章回文

共 5 則回應


3

2 前面改成This更好哦😊

1

兩個都可以
看妳要強調主題還是選擇
想要強調的放前面

3

都是不錯的翻譯!
如果您還想要一些額外的想法,供您參考:
(reasoning…) … which is why they stood out to me, and had become my topic for today.

1

B1 好😁謝謝你的建議~
B2 謝謝~~原來差別在這!XDD
我本來一直在想自己這2句是不是有一句是錯的😂
在那糾結半天不知道要寫哪句😂😂哈哈
B3 YA✌謝謝~學到新的說法了~😀

1

These are the reasons why I chose them as my topic
馬上回應搶第 6 樓…